Стихи и песни о любви

Делимся новостями культурной жизни, любимыми стихами, музыкой и т. п.

Модераторы: Мормон, Ефремов, express, Камиль Абэ

Каа
Прохожий
Прохожий
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 13:20

Гори, гори, моя звезда

Сообщение Каа »

Гори, гори, моя звезда
Звезда любви, - приветная
Ты у меня одна заветная
Другой не будет никогда

Ты у меня одна заветная
Другой не будет никогда

Звезда Любви - Звезда волшебная,
Звезда моих минувших дней...
Ты будешь вечно, неизменная,
В душе измученной моей...

Ты будешь вечно, неизменная,
В душе измученной моей...

Лучей твоих, неясной силою
Вся жизнь моя, озарена
Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда

Умру ли я, ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда.

http://www.russiandvd.com/store/album_a ... Fnumber=07

Аватара пользователя
m-sveta
Корифей форума
Корифей форума
Сообщения: 9948
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 21:39
Поблагодарили: 4 раза

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение m-sveta »

Какой бы он ни был хороший
муз.М Дунаевский
сл. Л.Дербенев

Ты не верь, что стерпится,
Ты не верь, что слюбится,
Кроме сердца своего никого не слушай,
Все равно не сбудется,
Никогда не сбудется,
Ничего, ничего с нелюбимым мужем.

Все равно не сбудется,
Никогда не сбудется,
Ничего, ничего с нелюбимым мужем.

Пусть в небе сверкают созвездья
И парочки бродят в тиши,
Спешить не пристало невесте,
И ты не спеши, не спеши,
Придет он, придет неперменно
В вечерней сиреневой мгле,
И сердце поверит мгновенно,
Что он лучше всех на земле.

Ты не верь, что стерпится,
Ты не верь, что слюбится,
Кроме сердца своего никого не слушай,
Все равно не сбудется,
Никогда не сбудется,
Ничего, ничего с нелюбимым мужем.
Все равно не сбудется,
Никогда не сбудется,
Ничего, ничего с нелюбимым мужем.

http://www.youtube.com/watch?v=lFX-h8KuoMg

Аватара пользователя
m-sveta
Корифей форума
Корифей форума
Сообщения: 9948
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 21:39
Поблагодарили: 4 раза

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение m-sveta »

Что я без тебя? муз. М.Дунаевский
сл. Л.Дербенёв

Легче облака и нежней,
Спит в ладони моей твоя,
И эту ночь ты не торопи.
Я не стою любви твоей
И прошу тебя снова я,
Прошу тебя: "Лишь не разлюби".

Припев:

Вдруг взглянешь, не любя,
Скажешь, не любя:
"Это - насовсем".
И что я без тебя?
Что я без тебя?
Что я и зачем?
И зачем?

Ты- единственный луч во тьме,
В этом мире, что так жесток.
И я шепчу: "Лишь не разлюби".
Словно узник я, что в тюрьме
Нежный вырастить смог цветок.
Забыв его, ты не погуби.


Припев .

(повторяется дважды)

http://www.moskva.fm/play/4021/1207633032

Сергеев
Историк
Историк
Сообщения: 146
Зарегистрирован: 06 окт 2009, 01:09

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение Сергеев »

Вернулись бы к товарищам уважаемые КАА и М-Света..Вместе веселее :bra_vo:

Аватара пользователя
m-sveta
Корифей форума
Корифей форума
Сообщения: 9948
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 21:39
Поблагодарили: 4 раза

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение m-sveta »

Сергеев, а я никуда не уходила :-): . Постоянно бываю, читаю, Михаил не даст соврать. Тута я

Аватара пользователя
m-sveta
Корифей форума
Корифей форума
Сообщения: 9948
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 21:39
Поблагодарили: 4 раза

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение m-sveta »

Критику, который выкинул меня из друзей посвящается...

Вчера еще в глаза глядел,
А нынче - всё косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел,-
Всё жаворонки нынче - вороны!

Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О, вопль женщин всех времен:
"Мой милый, что тебе я сделала?!"

Увозят милых корабли,
Уводит их дорога белая...
И стон стоит вдоль всей земли:
"Мой милый, что тебе я сделала?"

Детоубийцей на суду
Стою - немилая, несмелая.
Я и в аду тебе скажу:
"Мой милый, что тебе я сделала?"

Жить приучил в самом огне,
Сам бросил - в степь заледенелую!
Вот что ты, милый, сделал мне!
Мой милый, что тебе - я сделала?

Самo - что дерево трясти! -
В срок яблоко спадает спелое...
- За всё, за всё меня прости,
Мой милый,- что тебе я сделала!


Для Друзей: я не ничего не прошу и не унижаюсь. Я просто ошарашена

Аватара пользователя
m-sveta
Корифей форума
Корифей форума
Сообщения: 9948
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 21:39
Поблагодарили: 4 раза

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение m-sveta »

Ты спрашивал – За что люблю тебя я?
Что нравится в тебе сильней всего!
С тобою рядом голову теряя,
Не нахожу ответа своего...

За что люблю, сама не знаю точно.
Люблю твою улыбку и глаза.
Люблю к тебе прижаться тесно ночью,
Вокруг тебя обвиться, как лоза.

Люблю болтать с тобой по телефону,
Ходить вдвоем на выставки, в кино.
И вечером по улицам знакомым
Идти домой, когда уже темно.

Мне нравится, как ужинаем вместе,
Как вместе просыпаемся с тобой.
Что любим мы одни и те же песни,
Что ты такой неповторимый мой.

Какой ты есть, такого и люблю я
Мы будем вместе, скептикам назло.
По-женски соблазняя и ревнуя,
Я знаю – мне с тобою повезло.

Оставь сомненья в этот день осенний.
Ведь непонятно даже мне самой.
Люблю тебя без всяких объяснений.
И я хочу тебя, мужчина мой!

Петр Давыдов

Владимир Сидоров
Прохожий
Прохожий
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 21:50
Откуда: РФ
Контактная информация:

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение Владимир Сидоров »

А можно и я тут тоже скажу? Только я того – старый, невлюбленный (точнее, влюблен во многих женщин, но только в фоновом режиме, без припадков). Своих стихов никогда не сочинял, только иногда пародии. Но вот взялся как-то перевести с немецкого великое произведение знатока европейских народов Герберта Хана «О гении Европы». А там по ходу надо было многих известных авторов цитировать. Ну, я было обрадовался. Берем, например, «Фауста» в переводе Пастернака – и используем уже готовенькое на полную катушку. Но присмотрелся: по смыслу «не склеивается». У Пастернака один из архангелов говорит:

И бури, все попутно руша
И все обломками покрыв,
То в вольном море, то на суше
Безумствуют наперерыв.

Крушат, безумствуют – в общем, сплошной кошмар. Но Герберт Хан эти строки толкует в смысле противоположном. Пришлось заглянуть в подлинник:


Und Sturme brausen um die Wette,
Vom Meer aufs Land, vom Land aufs Meer,
Und bilden wutend eine Kette
Der tiefsten Wirkung rings umher…

И вот так пришлось мне записываться в поэты. И давать перевод в соответствии и со смыслом, и с образами, и с ритмом, и с рифмическими особенностями подлинника:

То бури с моря нападают,
То с континента грянут вдруг,
И, озлобляясь, созидают
Глубинных связей цепь вокруг…

Да, простите, я к тому, что по ходу таких изысканий набрел я на ряд стихов, которые на русский вообще не переводились. Хочу поместить здесь мой перевод одного стиха, который меня самого почему-то тронул. Его написал современник и друг Генрика Ибсена, норвежец Бьернстерне Бьернсон. Он был так популярен, что в 1905 году, когда Норвегия обрела независимость, считался многими реальным кандидатом на престол. Вот одно из его стихотворений о фъелде, то есть характерной для Норвегии горной местности, обрамляющей фиорд с суши:

Кто-то вопрос обращает ко мне:
Что тебе в этом фьелде?
В снежной блуждает мой взгляд белизне,
Встали деревья, подобно стене.
Иль не дано мне в этих местах
Странствовать, словно в мечтах?

Птичка ты певчая, что тебе тут,
Что тебе в этом фьелде?
С той стороны был бы лучше приют,
Лес тебе дал бы там больший уют.
Иль от тоски тебе нужно летать,
Крыльям размах этот дать?

Иль не попасть никогда мне туда,
К этим вершинам во фьелде?
Буду ль в темнице душой навсегда,
Пленником снега и вечного льда,
Или до гроба со мною печаль,
Страстно влекомому в дальнюю даль?

А вот те же строфы в оригинале:
Undrer mig pa, hvad jeg far at se
over de hoje fielle?
Ojet moter nokk bare sne;
rundt omkring star det gronne tre,
vilde sa gerne over; -
tro, nar det rejsen vover?

Skaddrende fugl, hvad vilde du her
over de hoje fjelle?
Rede du fant visst bedre der,
videre syn og hojere tre’r,
vilde du bare bringe
lengsel, men ingen vinge?

Skal jeg da aldrig, aldrig na
over de hoje fjelle?
Skal denne mur mine tanker sla,
sadan med sne-is og roedsel sta
stengende der til det sidste, -
blive min dodningekiste?

Если понравилось, то могу еще кое-что из неизвестного, по-русски еще не звучавшего. Хотя тут форум политический. Но, с другой стороны, сейчас в моду входят мракобесные теории, основанные на совершенно ложных противопоставлениях русских другим нациям. Я вот только сейчас подумал: может быть, меня эти «фъелды» так завели потому, что очень уж родным, ну прямо «русским взглядом» увидел их этот норвежец. А Вы как считаете?

Аватара пользователя
Fleri
Публицист
Публицист
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 02 окт 2009, 07:08
Откуда: Москва

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение Fleri »

Если понравилось, то могу еще кое-что из неизвестного, по-русски еще не звучавшего. Хотя тут форум политический.
Этот раздел не политический..)) так что пожалуйста....пишите )))

Владимир Сидоров
Прохожий
Прохожий
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 21:50
Откуда: РФ
Контактная информация:

Re: Стихи и песни о любви

Сообщение Владимир Сидоров »

Спасибо, Флери! Приятно такое прочитать утром, «уходя в дальнейшее пространство». Но только Вы, пожалуйста, дайте как- нибудь знать: Вы пола нашего или поэтического? По красивому псевдониму хочется думать о втором. Но вдруг заспорим с Вами – а я не смогу, не зная пола.
Если нашего, то не обидитесь. А если бы Вы были пола поэтического, то я посвятил бы Вам перевод стиха, который сам я назвал вот так:

Шведская «серенада»

В это трудно поверить, но нижеследующее глубоко личностное взволнованное признание в любви к женщине – не авторский текст, а …старинная народная шведская песня. На мой взгляд, даже перебои в ритме этот стих очень украшают и придают особенную эмоциональность.

Чиста, как кристалл, и как солнце с луною,
Как звездное небо в ночи!
Такою она предстает предо мною,
Живет она рядом почти.
Моя дорогая! Цветы все тебе лишь,
О, если бы быть нам вдвоем!
От чистого сердца я твой – ты поверишь,
И буду я в сердце твоем.
Ты роза в ночи, ты как золото днем!


И если пойдешь хоть на край всего света,
То сердце к тебе полетит,
Цветы принесет со словами привета.
Моя дорогая! Цветы все тебе лишь,
О, если бы быть нам вдвоем!
От чистого сердца я твой – ты поверишь,
И буду я в сердце твоем.
Ты роза в ночи, ты как золото днем!

Kristallen den fina som solen mand skina,
som stjarnorna blanka i skyn!
Jag kanner en flicka i dygden den fina,
en flicka i denna har byn.
Min van, min van och alskogsblomma,
ack, om vi kunde tillsamens komma,
och du vore vannen min,
och jag allrakarestan din,
du adela ros och forgyllande skrin!

Ock om du an fore till varldens anda,
da ropar mit hjarta till dig,
till dig, min van och alskogsblomma!
Ack, om vi kunde tillsammans komma,
och du vore vannen min,
och jag allrakerestan din,
du adela ros och forgyllande skrin!

Ответить