kobakoba2009 писал(а): ↑03 июл 2020, 22:45
Ознакомились: Выступление по радио 3 июля 1941 года («Братья и сёстры…»). Слова "внезапный" в этом выступлении нет. Слово "неожиданный" присутствует только в предложении
Я советовал
oleg_ko не цепляться за какие-то слова, а вдумываться в контекст (смысл) высказывания... Вот так тов. Сталин начинает своё выступление по радио 3 июля 1941г :
Товарищи! Граждане! Братья и сестры! Бойцы нашей армии и флота!
К вам обращаюсь я, друзья мои!
Вероломное военное нападение гитлеровской Германии на нашу Родину, начатое 22 июня, — продолжается...
Вероломность подразумевает неожиданность... Именно так и восприняли слова Вождя советские люди.
А ранее, в полдень 22 июня, к советскому народу обратился тов. Молотов :
Сегодня, в 4 часа утра, без предъявления каких-либо претензий к Советскому Союзу, без объявления войны, германские войска напали на нашу страну, атаковали наши границы во многих местах и подвергли бомбёжке со своих самолётов наши города — Житомир, Киев, Севастополь, Каунас и некоторые другие, причём убито и ранено более двухсот человек. Налёты вражеских самолётов и артиллерийский обстрел были совершены также с румынской и финляндской территории.
Это неслыханное нападение на нашу страну является беспримерным в истории цивилизованных народов вероломством. Нападение на нашу страну произведено, несмотря на то, что между СССР и Германией заключён договор о ненападении, и Советское правительство со всей добросовестностью выполняло все условия этого договора. Нападение на нашу страну совершено, несмотря на то, что за всё время действия этого договора германское правительство ни разу не могло предъявить ни одной претензии к СССР по выполнению договора. Вся ответственность за это разбойничье нападение на Советский Союз целиком и полностью падает на германских фашистских правителей.
Тов. Молотов говорит о разбойном, вероломном (и неожиданном) нападении Германии... Именно так и восприняли советские люди слова наркома...
kobakoba2009 писал(а): ↑03 июл 2020, 22:45
Так ты всё время, говоря о Сталине, о неожиданном для Сталина нападении, имел ввиду Черчилля? Да... После ТАКИХ пассажей я в какой-то мере даже начинаю понимать и оправдывать Е-Бура: ТАКИХ марксистов можно только поносить самыми грязными ругательствами. Разумеется, самого Е-Бура это не извиняет, но, по крайней мере, объясняет его беспредельное презрение к марленистам и его неприятие оных.
Кстати, Камиль, может, дашь ссылку на оригинал речи Черчилля? Он же, как я предполагаю, не по-русски писал или говорил. Посмотреть бы, что за слово использовал Черчилль, которое в процитированном тобой переводе звучит как "неожиданный"?
Да уж, Евгению - Буру не тягаться с вами в софистике и словесной эквилибристике : он полный дилетант, а вы трижды высокообразованный... Так вот, высказывание сэра Черчилля я привёл как пример верного понимания ситуации даже таким ярым анти-коммунистом и антисоветчиком (другое дело - насколько он был искреннен )
Что ж, привожу высказывание сэра Черчилля на его родном языке :
At 4 o'clock this morning Hitler attacked and invaded Russia. All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique. A non-aggression treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries. No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment. Under its cloak of false confidence the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea and their air fleets and armoured divisions slowly and methodically took up their stations.
Then, suddenly, without declaration of war, without even an ultimatum, the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities; the German troops violated the Russian frontiers and an hour later the German Ambassador, who till the night before was lavishing his assurances of friendship, almost of alliance, upon the Russians, called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Russia.
https://en.m.wikisource.org/wiki/Winsto ... German_War
Первое предложение :
At 4 o'clock this morning Hitler attacked and invaded Russia -( буквально
В 4 часа этим утром Гитлер атаковал и вторгся в Россию ) было переведено
В 4 часа этим утром Гитлер напал на Россию. Думаю, что здесь уже вложен смысл внезапности и неожиданности нападения (учитывая последующее изложение)
Во втором абзаце слово
suddenly
suddenly
[ʹsʌd(ə)nlı] adv
внезапно, вдруг, неожиданно, непредвиденно
Новый большой англо-русский словарь. 2001.
В переводе второй абзац начинается:
Затем внезапно, без объявления войны... А ведь в слове suddenly вложен смысл и неожиданности и непредвиденности...
Так что переводчик вполне грамотно сделал свою работу, а читателям надо вдумываться в смысл текста...
nvd5 писал(а): ↑04 июл 2020, 12:21
Насколько склероз мне изменяет - Британия предупреждала СССР о скором нападении немцев на СССР. Естественно - о внезапном и неожиданном нападении. Я всё правильно понял?
Да, Британия предупреждала, но это сочли за провокацию...
Черчилль утверждает, что для него нападение Германии на Советский Союз не было неожиданностью. Неожиданностью это явилось для советского руководства...